"O tratado de arquitectura de Vitrúvio foi pela primeira vez traduzido em Portugal directamente do latim". A tradução é do professor e historiador da arte Justino Maciel, numa "arqueologia do texto romano" que começou há quase trinta anos. Para a tradução da obra, o professor Maciel apoiou-se, sobretudo, "no manuscrito mais antigo até hoje conhecido, o chamado «Harleianus», datado do século IX e guardado no Museu Britânico".
Desta notícia do PÚBLICO de 17 de Junho de 2006, sublinho o último parágrafo: "O autor da tradução diz que nasceu no campo, no tempo dos carros de bois, do arado, das lamparinas de azeite, de uma vivência à romana. (...) Na história da arte, só conhecendo a linguagem dos pedreiros e dos carpinteiros é que conseguimos hoje dar certos nomes às coisas, como o chedeiro, a caixa do carro de bois. Arquitecto, aliás, quer dizer carpinteiro principal: Esse nome ficou e ninguém hoje imagina isso".
Sem comentários:
Enviar um comentário